Das Fenster öffnet sich Nicht mehr
La fenêtre ne s'ouvre plus hier
drin ist es voll von dir und leer
Ici l'espace est rempli de toi et vide à la fois
Und vor mir geht die letzte Kerze aus.
Devant moi la dernière bougie s'éteint
Ich warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit
Ca fait une éternité que j'attends et voilà enfin le moment venu
Da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf.
Dehors de gros nuages noirs approchent
Ich muss durch den Monsun
Je dois traverser la mousson
Hinter die Welt
Jusqu'au bout du monde
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
Jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Gegen den Sturm am Abgrund entlang
Contre la tempête - le long de l'abîme
Und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
Et quand je n'en peux plus je pense
Irgendwann laufen wir zusammen
qu'un jour nous traverserons ensemble
Durch den Monsun, dann wird alles gut
La mousson et tout ira bien
Ein halber Mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir ?
La moitié d'une lune disparaît devant moi, était elle avec toi ?
Und hält er wirklich was er mir verspricht ?
Et es ce qu'il tiens vraiment ses promesses ?
Ich weiss das ich dich finden kann
Je sais que je peux te trouver
Hör deinen Namen im Orkan
J'entend ton nom dans l'ouragan
Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht
Crois y plus car je ne peux plus y croire
Ich muss durch den Monsun
Je dois passer à travers la Mousson
Hinter die Welt
De l'autre côté du monde
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
Gegen den Sturm am Abgrund entlang
Contre la tempête, au bord du précipice
und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
Et quand je n'en peux plus j'y pense
Irgendwann laufen wir zusammen
Un jour nous courrons ensemble
Durch den Monsun A travers la Mousson
hey! - hey!
Ich kämpf mich durch die Mächte
Je lutte contre les puissances
Hinter dieser Tür
Derrière cette porte
werde sie besiegen
Je les vaincrai
Und dann führn sie mich zu dir
et elles m'emporterons vers toi
Dann wird alles gut
Alors à ce moment là, tout s'arrangera
Dann wird alles gut Alors tout ira bien
Wird alles gut tout ira bien
Alles gut ça ira - oui, ça ira...
La fenêtre ne s'ouvre plus hier
drin ist es voll von dir und leer
Ici l'espace est rempli de toi et vide à la fois
Und vor mir geht die letzte Kerze aus.
Devant moi la dernière bougie s'éteint
Ich warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit
Ca fait une éternité que j'attends et voilà enfin le moment venu
Da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf.
Dehors de gros nuages noirs approchent
Ich muss durch den Monsun
Je dois traverser la mousson
Hinter die Welt
Jusqu'au bout du monde
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
Jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse
Gegen den Sturm am Abgrund entlang
Contre la tempête - le long de l'abîme
Und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
Et quand je n'en peux plus je pense
Irgendwann laufen wir zusammen
qu'un jour nous traverserons ensemble
Durch den Monsun, dann wird alles gut
La mousson et tout ira bien
Ein halber Mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir ?
La moitié d'une lune disparaît devant moi, était elle avec toi ?
Und hält er wirklich was er mir verspricht ?
Et es ce qu'il tiens vraiment ses promesses ?
Ich weiss das ich dich finden kann
Je sais que je peux te trouver
Hör deinen Namen im Orkan
J'entend ton nom dans l'ouragan
Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht
Crois y plus car je ne peux plus y croire
Ich muss durch den Monsun
Je dois passer à travers la Mousson
Hinter die Welt
De l'autre côté du monde
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
Gegen den Sturm am Abgrund entlang
Contre la tempête, au bord du précipice
und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
Et quand je n'en peux plus j'y pense
Irgendwann laufen wir zusammen
Un jour nous courrons ensemble
Durch den Monsun A travers la Mousson
hey! - hey!
Ich kämpf mich durch die Mächte
Je lutte contre les puissances
Hinter dieser Tür
Derrière cette porte
werde sie besiegen
Je les vaincrai
Und dann führn sie mich zu dir
et elles m'emporterons vers toi
Dann wird alles gut
Alors à ce moment là, tout s'arrangera
Dann wird alles gut Alors tout ira bien
Wird alles gut tout ira bien
Alles gut ça ira - oui, ça ira...




